Escudriñando el nombre “Jesús” en las lenguas Hebraica y Griega.

 

Existe sólo un nombre, el verdadero, para el Šālvador: YâHŠhẀ‛āH (su pronunciación aproximada en español es Yáj·Shù·āj), entre otros "nombres", los cuales son: incompletos, erróneos, mal traducidos o falsos. Tales son: Yahshúa, Yahshua, Yeshúa, Yeshua, Y'shua, Jesua, Josué, Joshua; pero el peor de todos: Jesús. En esta página analizaremos este último.

 

  

 

(Nota: La Omicrón “o” de allá en el griego moderno, queda anulada por ser “muda”. Igual que en Español tenemos: “Hueso”, vocálicamente es “Ueso”; por lo cual la H es muda. Igualmente tenemos el caso cuando se translitera la fonética de «Shalóm», pues la “h de Sh no existe en la letra ש, puesto que la «shin» es una sóla letra, más la “h” sólo sirve de auxiliar en la pronunciación de la "She".)

 

De modo que al re-equivaler las 5 letras del nombre griego “Iesús”, tenemos: Ze_sus,
Lo cual para nada tiene relación con el nombre original “YaHShU‛AH”.

Buscando entonces los fonemas que tengan sentido en las 2 Lenguas antes citadas,

Encontramos al menos dos sustantivos:

1)- Zéus: El rey de la Mitología y Paganismo Helénico. Griego de Strong # 2203.

2)- Sús: en Hebraico «Caballo». Hebraico de Strong # 5483.

 

Para mayor información sobre el proceso de sucesos/cronológico de la implantación de nombres falsos, cuándo comenzaron y quiénes lo promovieron, chasquee este vínculo.

 

Jesús – Es una traducción de tercera generación:
la 1ª, original Hebraica: YâHŠhẀ‛āH; la 2ª, Griega: Iesús y la 3ª Latina: Jesús.
Ahora examinemos esta traslación latina conforme a la Nueva Concordancia Exhaustiva de James Strong, en Español, editada por la Editorial Caribe en 2002:
 

 
 

La expresión exacta en Hebraico para "Jesús" es:

JE []: «¡He aquí!»: Hebraico de Strong: # 1887.
SÚS: «caballo»: Hebraico de Strong: # 5483.
Por consiguiente, la palabra unida “Jesús” significa: ¡He aquí, [un] caballo!
Veamos cómo esta expresión se ve y lee, por ejemplo, en Revelación 6:2 en cualquier BRíYЋ îaDaŠháH basada en versiones no tan modernas:


 

¿será posible "evangelizar" a los Judíos diciéndoles: “Reciban a Jesús para ser salvos, pues Jesús es El Mesías?
¿No será que por culpa de nosotros, los que venimos del gentilismo, ellos lo rechazan, y más ahora en la era de la lumbre? ¿cómo va a ser posible hacer que los yehudím/
judíos acepten a "He aquí, un caballo"? ¡Rotundamente: NO!

Me llama mucho la atención, que después que se tradujo la Reina-Valera y la King-James (por distintas Sociedades Bíblicas), del español e inglés  al hebreo y se produjeron los primeros “Nuevos Testamentos” en hebreo, encaminados a "evangelizar" tanto a los yejudím del recién Estado de Israel en 1948, como a los de la dispersión, con el objetivo de "convertirlos" al Cristianismo; repito, me llama mucho la atención que dejaron de publicarse tales NT y aparecieron nuevas versiones hebreas basadas en igualmente otras nuevas versiones españolas, inglesas y otros idiomas, los cuales ya no contenían la expresión «he aquí» y en inglés «behold (bijóld)» y el antiguo «lo»; ¿será porque hay que ir “modernizando” la Escritura al ritmo del modernismo de los tiempos? ¡Claro que no!, la consigna es hacer desaparecer , «Y he aquí un - And behold a - And lo» justo antes de , «caballo» en Revelación/Apocalipsis 6:2, pues sólo ahí, en este pasaje, se desarma y desnuda al Cristianismo y su figura central: Jesús. Examine por favor, en la siguientes imágenes y compare entre las "viejas" y "nuevas" versiones:


«Y miré, y he aquí un caballo blanco», esto es decir: «Y miré, y Jesús blanco». Seguiremos examinando otras versiones bíblicas, para después analizar, qué significado tiene el caballo blanco de Rev. 6:2.

 
En la NASB-u: «I looked, and behold, [a] white horse» y en la Biblia de Las Américas: «Miré, y he aquí, un caballo blanco»

 
En la ASV: «And I saw, and behold, a white horse»

 
En Darby: «And I saw: and behold, a white horse»

 
La RV60 aún retiene «he aquí un caballo», la KJS tiene desde 1604 (y 1611) «behold ahorse»; pero en la NIV desde 1973 sustituyó «there before me was ahorse» por «behold
ahorse»

 
La Vulgata (Para difusión pública) desde el 405 E.C. tiene en clásico y claro latín «ecce equus (ékche equ·ús:he aquí un caballo

 
Todas las ediciones de "Nuevos Testamentos" griegos, como éste que está basado en el Novum Testamentum Græce de Eberhard Nestlè en 1898, y posteriormente editada por Erwin Nestlè y Kurt Aland (Edición 24ª) y corregida posteriormente en 1977, tienen:
« (kái ídu íppos)» o pequeñísimas variantes como por ejemplo:
« (kái idú íppos)» del Interlinear Greek-English N. T. de George Ricker Berry, editado en 1897 y basado en el Textus Receptus de Estéfanos en 1550 y el de Elzevir del 1624, que de todas maneras siempre es en Griego: «y he aquí  un caballo»

 
La Antigua SVV conserva en lengua Dutch (Holandesa): «en ziet, een wit paard», lo cual siempre es exactamente «y he aquí, un caballo blanco»

 
En la Bib-lia Políglota Apostólica, la cual es interlineal y contiene en Inglés: «and behold 2horse 1a white», en Griego: «και ιδου ιππος λευκος», lo cual ya sabemos que significa: «y he aquí un caballo blanco»

Toda la evidencia vista en las anteriores figuras, a excepción de la New International Version (Nueva Versión Internacional), muestran que cualquier yehudí ó cualquiera que pueda hebreo, se quedará estupefacto al leer el pasaje de Revelación 6:2 y los otros 3 versículos del "N.T.", que lo cotejan: YâHaqóv/Stg 3:3 , Rev. 6:8 y 19:11

 
La Edición de Estu-d-i-o Reina-Valera 1995 y la D-i-o-s Habla Hoy, son 2 ejemplos de muchas versiones modernas españolas que deliberadamente transtornan la expresión «he aquí un caballo» por «vi un caballo».
1º- que no es lo mismo decir «aquí hay», a decir «yo veo».
2º- y principalmente, que la misma sifráh/li-bro está tajantemente sentenciando:
Y si alguno quitare de las palabras del Séifer de esta profecía, YâHWểH quitará su parte del Séifer îâĴayím; y de la qadóšh ciudad, y de las cosas que están escritas en este Séifer”. (RVA (Tiqún Ivrí) - Rv:22:19)

 

 Otras Consideraciones acerca del Nombre "Jesús":

 

En la mitología griega había un caballo blanco volador que se llamaba: Pegaso/Pegasus.

http://www.google.com.sv/search?hl=es&q=pegaso+mitolog%C3%ADa&btnG=B%C3%BAsqueda+en+Google&lr=lang_es 
http://etimologias.dechile.net/?Jesus
 

Un caballo es una bestia, entonces el falso nombre Jesús, es la verdadera marca de la bestia (Rev 13:17). Este es el Caballo Blanco que salió para vencer (id 6:2); y detrás de él, como su capitán, le siguen:— el caballo rojo: Marte, dios de las guerras; el caballo negro: Hermes -Mercurio, dios del sucio comercio mercantilista y el caballo amarillo: Plutón, el dios de los sepulcros.

 

 «Vanidad es el caballo para šhalvarse, por la grandeza de su fuerza no librará.» Teĵil·láh 33:17

 

Después que el nombre Jesús lo tomaron de una bestia, los grecorromanos quienes siempre fueron amantes y promotores del homosexualismo, también tenían que eregir una figura hermafrodita de Jesús; Eso fue muy fácil, no cuesta mucho esfuerzo para entremezclar las letras del nombre de la diosa egipcia Isis con el nombre del dios griego Zeus, de modo que resulta Iesus.
¡Enaltecido sea YâHWëH! que los artistas, escultores y pintores, tomaron base en la fisonomía griega para hacer imágenes de Jesús y no de YâHŠhẀāH.
En la edad media, predominó el semblante europeo occidental y ya en estos tiempos modernos, el modelo físico de Jesús ha sido tomado de los Hippies.
YaHShUaH, el varón 100% hebraico/hebreo, YaHudita/judío, del linaje dawídico/davídico, es transformado por la enseñanza apologética y por decreto niceano (2 de los 10 cuernos o poderes del dragón rojo) en el mundialmente famoso: Jesús, arcaicamente de semblante griego, antiguamente de fisonomía europeo occidental y hoy de físico angloamericano: rubio y de ojos azules.

¿Será posible que no sólo han hecho los inicuos una Teología del Reemplazo, más aún tienen poder de reemplazar de yisraelitas a gentiles: el físico, la dam/sangre y los genes de YâHŠhẀāH?
¡Contéstese esta pregunta con el raciocinio en la mente, con la emét/verdad en la conciencia y con emunáh/fe en el léiv/corazón!

 

Ie-sus, G-Zeus, He Zeus significa: Hijo de Zeus.

 

JESÚS es el acrónimo: “JEhová eS zeÚS”.

 

Aportaciones Recientes:

 

Jesús es además de ser un nombre blasfemo (Rev. 13:1), también es pagano (Ex 23:13), nacido de ROMA la pagana, ya que es el nombre de un ídolo.
 
¿A que ídolo cargan en las procesiones romanas? ¡Pues a Jesús!
¿Cómo se llama el ídolo Divino Niño o Niño Dios? ¡Pues Jesús!
¿A quién le celebran Su Natividad en el mismo día de Tammuz? ¡Pues a Jesús!
¿Cómo se llama el ídolo: El Sagrado Corazón de -? ¡Pues Jesús!
¿Cómo se llama el ídolo: La Divina Misericordia de -? ¡Pues Jesús!
¿Cómo se llama el ídolo muerto?, ¡Pues Cristo!
¿Cómo se llama el ídolo Crucificado que cuelga de la pared frontal del Altar de toda Iglesia, ó la Cruz sola: sea católica, ortodoxa o protestante tal Iglesia?, ¡Pues Cristo!
[NOTA: ¡Mediten porqué le va a ser fácil al Papa volver a unir todas las sectas -sean Orientales u Occidentales- y estructurar un Cristianismo Unido y Universal!]
¡Qué nombre invocan los satanistas? ¡Pues a Jesús, el MEDIUM Supremum!
¿Cómo llaman al ídolo Hostia (baal) católico romano? ¡Pues Jesús Sacramentado - «...por Cristo, con él y en él; a tí Dios omnipotente, ...espíritu santo...» Pues es Jesucristo!
¿Cómo se llama el Cristo de Sao Paulo, Brazil?, ¡Pues Cristo!

Pues los nombres de Jesús, Cristo, Jehova etc, no solo son nombres blasfemos,
sino que también son nombres paganos, sucios, inmundos.
 

Guematria de Jesús.

Rv:13:18: «
Aquí hay sabiduría: El que tiene entendimiento, cuente [en este presente análisis usamos Mispar Katán: “contar dígitos sin sumarlos”] el número de la bestia; porque es el número de hombre; y el número de ella: seiscientos sesenta y seis. (RVA)

Mire la Guematria sacada de http://www.eaglesite.ca/guematria.htm#section2

Guematria de la bestia = CABALLO (SUS en Evraico).
 

Busque ס ð S = 60 ð en Mispar Katán = 6.
Busque  ו ð U = W = 6.
Busque ס ð S = 60 ð en Mispar Katán = 6.


¿Entonces, cuantos seis hay en SUS? Hay 3 seis: 6 6 6 = # de la bestia.

¡Por lo tanto SUS es el número de la bestia 666!
 

Para tener un somero conocimiento de la Guematria, chasquee aquí.

 

Todáh Rabá a las siguientes personas de las que se han tomado ó han dado aportaciones:

Estoy dispuesto a conocer su opinión y comentarios y recibir aportaciones:
© Moréh BenYâHmín Trigueros-Muñoz. ©
© Comunidad Sefaradí Essenia Natzarení de El Šālvador. ©
URL: http://csefarad.ancient-hebrew.org/.

 

se permite imprimir y sacarle copias, con la condición de no remover ni modificar nada del contenido total de la redacción en esta página.  Tampoco comercializarlas, sólo sacar los costos. Para una impresión correcta y óptima, elija "Horizontal" en "Opciones de Impresión", ya que en "Vertical" hay partes del documento que quedan en blanco.

29 y 30/03. 13/05/2005.

 

counter
See who's visiting this page.View Page Stats